Дмитрий Конаныхин. Современная Орда и наука

Дмитрий Конаныхин. Современная Орда и наука

10/06/2018 12:27

Москва, Дмитрий Конаныхин для AP-PA.RU Постсоветская эпоха принесла в жизнь много странностей. Об этом новый рассказ Дмитрия Конаныхина.

Был у меня приятель, Мишка Вебер, из фольксдойчев.
Белобрысый, поджарый, рациональный настолько, что при его виде калькуляторы неприлично стонали и кульманы визжали от восторга. Ничто не могло поколебать арийского благодушия. Но однажды, ясным днём лета 1992-го года, когда мы, желтопогонные курсанты, обжирались голубикой на высохших вологодских болотах вокруг заброшенного полка ПВО, наш бронебойный ариец вдруг выматерился таким ферфлюхтером-доннерветером, что я напрягся:
- Мишка?!
- Час назад отцу позвонил с КП полка.
- И? Что случилось? Что с отцом?!
И Мишка опять завернул так, что голубика покраснела.

Оказывается, солнцеликий Первый секретарь Центрального комитета Коммунистической партии Орды потребовал немедленно перевести всю техническую документацию захваченных ордынцами объектов на язык Орды. Срок позавчера. И стали ещё не добитые советские инженеры думать, как же исполнить повеление бывшего коммуниста-интернационалиста, мгновенно ставшего ханом-ордынским националистом. Ну не было в Орде русско-ордынских технических словарей. Не было не потому что не было коммунистов или не было специалистов, а потому что технический прогресс на территории Орды был изначально русским, и ни одному нормальному человеку не могло прийти в голову делать сложнейшие расчёты на ордынском. Но, как известно, нет таких крепостей, которых не могут взять большевики. Решение было найдено. 
Отцом Мишки Вебера. 
Оказывается, в Академии наук Орды было в наличии два технических словаря: русско-немецкий и... немецко-ордынский.

И, вот, отец нашего арийца начал переводить манускрипты - сначала с русского инженерного на немецкий инженерный (с этим он справился без труда), а потом - с немецкого на ордынский. Но вот тут начался полный дастистфантастиш:
- Гришка!!! - разносились над болотами крики моего немца - Гришка!!! Отец плачет! Ему угрожают! Его, академика, убивают! У него сердце больное! Он заводы строил! Ну как перевести "колесо турбодетандера"?! Ну было в их арбе колесо. Допустим! Допустим!!! Но как?! Как перевести "турбо"?! Как перевести "детандер"?!
- Мишка, это расширитель по-французски.
- Гришенька, прикинь, я в курсе. И отец, заслуженный строитель СССР, знает. Он прекрасно говорит по-французски. Но ты знаешь, как эти... предлагают переводить "расширитель"?!

И Мишенька молвил.
И над вологодскими болотами поднялись и долго кружились стаи испуганных ворон...
А Мишка Вебер, после окончания Бауманки, уехал в Германию.
К отцу.
В Германии Густав Вебер был принят с почётом.

К чему это я?
Можно заставить Орду ползать на коленях перед Первым секретарём Центрального комитета Коммунистической партии Орды. Можно заставить шумеров скакать на майданах под вопли заведующего отделом пропаганды Днепропетровского областного комитета Коммунистического союза молодёжи Шумерии, но когда надо перевести русские инженерные расчёты на ордынскую мову или шумерскую говирку, то хоть ты раком скачи, хоть вприсядку дрочи, но получится лишь колесо от арбы или чумацького воза - но турбины уже никогда не будет - как бы ни топали ногами коммунистические ханы и гетьманы.

P.S.

Но тут в Орде решили перейти на латиницу...

Дмитрий Конаныхин

Фото с сайта oboi7.com


Другие новости


Наталья Ефимова: В Польше сносят памятник моему отцу и его товарищам.
Сегодня в Канаде приоткрыли окошко в ад
Екатерина Домбровская: Рыдающим об Афоне

Новости портала Я РУССКИЙ