Михаил Васьков: Разобщенные карантином. О деликатном аспекте самоизоляции

 Михаил Васьков: Разобщенные карантином. О деликатном аспекте самоизоляции

10/06/2020 19:17

Михаил Васьков, NEWS.AP-PA.RU Известный поэт и переводчик Михаил Васьков посвящает парам, расставшимся в период вынужденной «самоизоляции», небольшую подборку новых, «карантинных» стихов, переводов

 

 

 

Невиданный в истории по охвату территорий и населения общепланетарный социально-психологический эксперимент, проведенный во время событий, называемых ВОЗ пандемией COVID-2019 (прямо на название какой-то спецоперации больше похоже!), по психовоздействию на людей, по их «разобщению» и «социальному дистанцированию» еще предстоит изучить и осмыслить в рамках «разбора полетов», обобщения опыта мер, предпринятых властями разных стран, регионов и городов.

«Разобщить людей» – именно так, помнится, и ставилась едва ли ни главная задача проекта «самоизоляции», прямым текстом озвучиваемая как санитарно-эпидемиологическим, так и губернско-городским начальством.

Разобщить – не только больных от здоровых, не только зараженных от незараженных, не только здоровых вирусоносителей без признаков какой бы то ни было болезни от иных особей, но и стариков от молодых, родителей от детей, верующих от неверующих, продавцов от покупателей, спортсменов от болельщиков, китайцев от европеоидов (далее, любую пару «антиподов» может добавить каждый желающий по своему вкусу).

ВСЕ, как не раз подчеркивали «карантинщики», ВСЕ живые представляли и продолжают представлять (пока не переболеют и приобретут иммунитет или не вакцинируются?) друг для друга опасность!

И не только люди и животные (внутри которых и живут зловредные вирусы), но и неживые объекты – храмы и монастыри (там по неведомым пока причинам зараза, как утверждает ряд СМИ, почему-то наиболее злобствовала), парки, скверы, леса, скамейки, детские площадки, даже кладбища! ВСЕ и ВСЯ…

И нужно отметить, «партия карантина» своего практически добилась: довольно большой процент вчера еще, вроде бы, адекватных, уравновешенных, людей на улицах или в транспорте в буквальном смысле слова начал шарахаться друг от друга, словно от зачумленных!

Истеричные крики: «Смотрите, он не в маске!» «Звоните в полицию!» автору этих строк самому доводилось не раз слышать, будто сей предмет индивидуальной защиты, если верить целому сонму авторитетных врачей (ВОЗ сама вначале считала, что маски должны носить только заболевшие) абсолютно излишен, скажем, на улице… 

Нахождение же внутри узкого замкнутого пространства или, наоборот, вдали друг от друга столь длительное время – самым печальным образом коснулось семейного благополучия и любовных отношений многих семей и пар.

Так что, помимо обвала экономики, временной (по крайне мере) приостановки ее некоторых отраслей, ликвидации за нерентабельностью целого ряда предприятий мелкого и среднего бизнеса, ликвидации миллионов рабочих мест и роста безработицы по всему земному шару – еще один аспект известных событий – это неизбежный рост количества разводов и расставаний. (На причинах здесь подробно останавливаться не будем – это тема для полновесного научного исследования).

Писали, только в сравнительно небольшом по меркам Поднебесной, Богом забытом, китайском городке, и название-то которого не выговоришь, все тамошние ЗАГСы сразу по окончании карантина оказались заваленными соответствующими заявлениями!

Даже среди моих знакомых, как это ни странно, нашлось немало таких пар, которые во время почти трехмесячного домашнего «самозаточения» или вынужденного нахождения вдали друг от друга, «осмысляя на досуге смысл бытия», приняли решение дальше шагать по жизни врозь или с другим партнером – из новых или из прежних…

Одного они пока еще не осознают: «так, как прежде», в докоронавирусную эпоху, высветившую целый ряд трудно разрешимых сейчас вопросов и проблем, ни вообще, ни с другим партнером больше никогда не будет…

Всем парам, расставшимся в период «самоизоляции», и посвящаю небольшую подборку своих новых, «карантинных» стихов и переводов.

 

Михаил ВАСЬКОВ, для АП-ПА

 

«КАРАНТИНКИ»

 

* * *

 

Поэт сказал: "А завтра снова в бой..."

Но непонятно, сколько ждать нам встречи.

И снова ждёшь, когда настанет вечер,

Чтобы услышать в трубке голос твой...

 

Вновь месяц вырастает до Луны.

И снова в бой – под хлёстким словом "будни",

И снова дождь и слякоть пополудни...

Тебе же остаются только сны...

 

Но с каждым сном труднее нам взлетать.

Труднее верить в сказки доброй феи...

Но всё равно – надеемся и верим,

Ведь на Руси привычно счастья ждать...

 

* * *

        

Пусть говорят: дороже простота,

К чему нам сложность из засохших истин?

Ведь правят миром страх и красота,

Порой – любовь, когда та бескорыстна...

 

Пусть говорят: дороже лёгкость чувств,

Всё просто ведь, и ни к чему глубины...

Но – нету чувств, и дом души твой – пуст!

Такие вот нехитрые картины...

 

Что ж, несмотря на эту "простоту"

Не ищем мы порой простых решений,

А ищем теплоту и чистоту,

И веру, а не лёгкость отношений!


ADIEU AUX ILLUSIONS

 

Земля бежит по кругу и вращается.

И даже заточение кончается.

Рабам свободу господа дают…

Кредит берут, счета вновь выставляются.

 

Всё снова продаётся, покупается.

Да здравствуют автó, домá, уют!

 И снова кто-то со смеху катается,

Пускай, дурак, душою вновь помается –

 

Легко того, кто любит, сбросить в грязь…

О четырех ногах – и то конь спотыкается!

Куда там нам, двуногим – не тягаемся

В миру, где правит всем известный Князь…

 

А люди снова сходятся, прощаются.

И даже горы меж собой встречаются!

Поспорит разве брат-трувер с горой?!

Добро и зло местами вдруг меняются…

 

Но бумерангом всё к нам возвращается –

Кто предал раз, предаст и во второй…

 

09.06.2020

 

Из отца Яна Твардовского (ksiądz Jan Twardowski)

 

ТО НЕПРАВДА, ЧТО СЧАСТЬЕ…

 

Сколько буков опало,

И скворцов улетело.

Снег пора уж встречать.

 

Оптимистом был вереск,

Доцветал что последним.

Нас готов был венчать.

 

То неправда, что счастье

Всех главнее, сильнее,

Как король, выиграв бой.

 

Он невидимый прибыл,

Крест огромный поставил

Между мной и тобой.

 

перевод с польского Михаила Васькова

 

Из Айдаса Марченаса (Aidas Marčėnas)

 

УХОД

 

Уксусом стало вино,

В желчь превратилась вдруг кровь.

Небом предрешено –

Нужно платить за любовь.

 

Так что себе не лги:

Больше тебе не любить,

Время – вернуть долги

И к одиночеству плыть,

 

Петь неживую песнь,

Честно, не строя ханжу.

Скажут иные – болезнь.

Пусть. Ухожу, ухожу

 

перевод с литовского Михаила Васькова

 

Из Николая АБРАМОВА (Nikolai Abramov)

 

REQUIEM ПО ЛЮБВИ

 
Возле плахи дубовой трава порыжела в крови.

Палачи там немало голов посносили Любви.

В безымянные рвы покидали её без креста.

Но легенда о ней ожила! Шла из уст и в уста...


Площадь. Столб с перекладиной ставят. В восторге толпа:

– Не оборвется ль, ребята? Веревка не больно тонка?

Может, лучше пеньку принести из того, вон, снопа?

Вот и пахнет Любовью с тех пор и любая пенька!


Ладят стену. Любовь... Там частенько стреляли в неё.

А напротив на ветках сидит и кричит воронье...

...Ищет правды блаженный опять, а в глазах пелена...

Но у плахи дубовой восходит трава зелена!

 

Перевод с вепсского Михаила Васькова 

Фото с сайта  mylove.ru         


Другие новости


Михаил Васьков: КДС - территория, свободная от КОВИДа, или полицейской элите вирус нипочем? Или…
Михаил Васьков: Факультативный классик. 150 лет А.И. Куприну
Михаил Васьков: Поэзия Авроры Невмержицкой-Власовой. Белые сны о России в краю белых ночей…

Новости портала Я РУССКИЙ